Introduction
Welcome
()
What you should know
()
1. Introducing Internationalization and Localization
Localization is more than translation
()
Internationalization is preparation
()
Defining locales
()
Timing internationalization and localization
()
Localization management
()
Researching localization targets
()
Considering legal implications
()
Working with specialists
()
2. Internationalizing Content
Evaluating and externalizing text
()
Avoiding string concatenation and string reuse
()
Evaluating string context and reuse
()
Accommodating different number systems
()
Internationalizing media
()
3. Internationalizing a GUI
Converting to Unicode
()
Working with Unicode fonts
()
Supporting right-to-left languages
()
Acknowledging different formatting standards
()
Adapting your user interface
()
Observing local standards
()
Considering color and visual metaphor
()
Starting with pseudolocalization
()
4. Managing Localization
Working with translators
()
Establishing clear translation standards
()
Choosing a translator
()
Exploring localization solutions
()
5. Modifying Your Quality-Assurance Strategy
Testing your localization
()
Changing your locale in Windows
()
Changing your locale in OS X
()
Changing your locale in Android
()
Changing your locale in iOS
()